• Foros
    • URGENTE!!!!! LEERLO!!!!!
      • Transpaso de foro
    • ¡Bienvenid@!
      • Reglas del Fansub
      • ¡Preséntate!
      • Dudas y sugerencias
      • Otanjoubi Omedetou!
      • Avisos y eventos del Blog/Foro
    • KAT-TUN - Jin - Proyectos fansub
      • Traducciones de Lyrics
    • Otros KPOP/JPOP - Fansub
      • FT- Island
      • U-KISS
      • B.A.P.
      • EXO
      • CN Blue
      • Otros K-Pop
      • Otros J-Pop
    • Johnny's
      • NewS
      • Kis-My-FT2
      • Hey! Say! JUMP
      • Yamapi
      • TOKIO
      • Kinki Kids
      • Varios
    • Aprende Japonés!
      • Nivel Básico II
    • Aprende Coreano
      • Nivel Básico
  • Noticias
  • Nuevos mensajes
  • Buscar
  • Usuarios
miarroba
EntrarRegístrate
All About The Best
Conectar usuario
Menú
Foros
Noticias
Nuevos mensajes
Buscar
Usuarios
Inicio
Johnny's
NewS
[Traducción/Info] Kato Shigeaki Pink & Gray 12303; Reporte del evento de platica Vol. 2
Responder
Avatar Image
Pupi_Ace
Administrador del foro
Pupi_Ace
Administrador del foro
Avatar Image
#1•13/Feb/2012, 05:43

Kato Shigeaki
Publicacion de 『Pink & Gray』
Reporte del evento hablado
Vol. 2


El reporte del es acerca de lo que paso durante el "proceso de escritura"

Despues de que la fecha limite le fue decidida, Kato dijo que el vivio una vida nocturna; y esto es lo que el dijo acerca del "dolor de nacimiento" unico de los escritores.

「No es como si hubiera 120,000 caracteres en tu cabeza... para empezar. Tienes partes en tu cabeza, esa escena, esta escena, este tipo de motivo... es asi como tu empiezas a escribir. Y entonces ellos como qjue comienzan a conectarse. Pero algunas veces simplemente no viene, y tu estas de 『argh, ¿que deberia de hacer?』 ... Tu sabes lo que sigue, pero no ves como puedes llegar alla. Cuando estos fragmentos vienen, cuando no sabes lo que hay enmedio, por supuesto es duro... Pero una vez que empiezan a conectarse, es simplemente en realidad asombroso. Es conmovedor, y satisfactorio, asi que no puedo decir que fue llanamente 『doloroso』, pero es cierto que no es una cosa facil.」 dijo que la satisfacción que el sintio reflejaba que duro habia sido.

En respuesta a las palabras de Kato, el editor en jefe Sekiguchi, quien trabajo con numerosos escritores, dice que el escucho en una entrevista de escritores que 『Hay partes que son obvias y otras que no lo son, tu no sabes que hacer a continuacion conforme continuas. Pero sigues escribiendo y algunas veces piensas, "Ah, es por eso que ela utileria tenia que estar en esa escena anterior"』... Escuchando esto Kato asiente 「Exactamente」

「Diciendo 『Cierto』 y aceptando semejantes palabras del escritor...」 donde sus humildes palabras, pero el continua diciendo 「Pero es asi como en verdad es. Tambien, no estoy en posicion de decir esto, pero siempre he escuchado acerca de como el protagonista empieza a hablar en sus propias palabras y cosas. De hecho experimente esto,『Lo sabia』」

Tambien 『Pink & Gray,』 completado despues de una larga jornada, es una historia que toma lugar en el mundo del espectaculo. 「La ventaja de que yo escribiera esto con mi nombre al aire... No es en realidad una ventaja pero (risas). Me gusta la forma en la que los comediantes escriben acerca de la comedia... Yo estoy en este mundo, y senti la necesidad de escribir acerca de eso,」 dice el acerca de como se decidio en el tema.

Para introducir brevemente la historia escrita...

Kawata Daiki (Riba-chan) y Suzuki Shingo (Gocchi) son amigos de la infancia. Ellos pasaron sus años de juventud uno al lado del otro, a traves de secundaria, preparatoria y universidad; Ellos empiezan como "modelos de lectura" para revistas en preparatoria, y mantuvieron este trabajo como un trabajo alternativo. Shingo rapidamente crecio hacia el estrellato, mientras que Daiki quedo atorado como un extra, y en sus exitos y fracasos, ellos se separan, pero...

Kato dice que en lugar de historias alegres, a el siempre le han 「gustado las historias pesadas」 que te deprimen. 「Descubri que deberia de escribir lo que me gusta, asi que fui por "impactante" mas que "divertido", aun cuando a algunos puedan no agradarle este estilo」 dice el acerca de su primer historia.

Cuando el editor en jefe Sekigucho dijo 「Es asombroso que el no escribio una plana vieja historia de exito o comedia en este escenario, la forma en la que se sumergio en la obscuridad y caos de los sentimientos del mundo humano. ¿Debes de estar preparado para ir tan lejos?」 La respuesta de Kato fue con un poco de auto-burla 「Puede que haya ido un poco lejos (risas).」

Kato dice que, inclusive los personajes, la historia entera es 「completamente de ficcion.」. 「Hay partes donde describo este mundo como un lugar malo, pero esa es solo una deformacion. No es lo que pienso cuando pienso acerca del "mundo del espectaculo", es solo que de esa manera la historia tiene mas sentido.

Muchas personas me han dicho que es realista... y si es realista, pero no es toda la verdad. Hay una diferencia ahi」 explica el que no es simplemente una historia de "detras del escenario".

El editor en jefe Sekiguchi asiente en concordancia, 「Esta "oscuridad" no es acerca de "exponer", es acerca de la oscuridad en las emociones humanas... Como el escribe el caos en una manera seria.」

Kato dice que a el mismo le gustan los libros que le hacen decir 『¿¡Eh?!』

「Creo que el encanto es como "algo" cambia de antes de que lo leas a despues de que lo leas」 Una de las cosas que el ha estado haciendo para expresar su vision del mundo, ha sido anotar y hacer una nota de cualquier "comparacion con la que llegue".

「No es que lo haya estado haciendo para siempre, pero estaba escribiendo lyrics para los conciertos y cosas. Asi que estaba esperando que lograra usar esas frases en algun lado. Las tenia pegadas en el lado izquierdo de la pantalla de mi computadora, e intentare usarlas por momentos. Motivos y formas de describir cosas".

Despues de que el empezara a escribir, el dice que era conciente acerca de cosas como 「Como los escritores tienen sus propias reglas. Como ellos no usan ciertas palabras o como ellos no usan metodos particulares en su escritura. O como ellos no usan adjetivos directos para el personaje principal.」

El toca el hecho de que alguien que de hecho leyo 『Pink & Gray』 le dijo 「No usaste la palabra "desafortunado" ni una sola vez」 y revela que su "Regla Personal" era no usar las palabras 「afortunado, desafortunado, triste y anhelante... Esta historia describe estas palabras en 200 paginas, asi que queria evitar decirlas directamente」

Kato dice que lo que le influyo mas en su manera de escribir fueron las "peliculas". 「Lo que es asombroso acerca de las peliculas es que no todo esta explicado por palabras, puedes saber cosas por como incluso se para el personaje. Novelas son todo palabras, pero uno de los retos que me di es 『No dependas de las palabras』 Para ponerlo de manera sencilla, describir "sentimientos encontrados" es de lo que son capaces las novelas, creo.」

El toma el episodio en el cual Riba-chan y Gocchi derriban orugas con pistolas de agua como un ejemplo. 「Esto es algo que de hecho hice... De verdad las odio, a las orugas (risas). Me hace que me congele un momento cuando las veo. Y asi que pense, 『Apestaria si un amigo tuviera orugas en sus manos~.』

Y acerca de la escena donde los personajes principales comparten una casa, 「Yo mismo nunca lo he hecho, pero mis amigos si, y suena muy divertido. Escuche mucho acerca de eso, asi que... no esta basado en mi experiencia personal, pero me imagine como seria.」 El dice que el represento las cosas mediante 「sacar cosas de mi propia memoria.」

「Imaginaria cosas y me emocionaria todo solo (risas)」 dice el mientras rie, y el editor en jefe Sekiguchi le alaba diciendo 「De verdad veo al escritor en el en escenas como la de la oruga, no es solo que 『esto es algo que paso,』 es ominoso de la relacion que los dos tienen. No solo es una mezcla de recuerdos, todo ha sido apropiadamente sublimado en una novela real".

Cuando se le dijo que muchos quienes leen esta novela pensando en "Kato-kun de NEWS" no esperarian este tipo de historia, el respondio con sinceridad en sus ojos 「Hubiera sido rudo hacia los verdaderos escritores si no escribiera apuntando hacia algo que las personas que no me conocen, quienes solo les gusta leer, no encontraran esto bueno. Di lo mejor」

El lo hace, sin embargo, sonrie satisfecho y añade que en el final de eso, 「Aunque soy de NEWS, asi que quiero sonreir satisfecho y decir que estoy ocupado siendo NEWS que no tengo tiempo de escribir~ (risas)」

「Quiero que los editores sean de 『Kato-sa~n, por favor escriba. Su fecha limite se acerca』, yo seria de 『¿Eh~? ¿De verdad? Aunque tengo un concierto mañana』dice el 「Seria ideal si estoy en un tour y tuviera que encerrarme en mi cuarto para escribir, pensaria 『Esto es tan dificil, pero me hace tan feliz~』(risas)」 El dice que el quiere mantenerse activo y avanzar en ambos tipos de actividad.

Este reporte del evento tiene aun mas por venir
En el te traemos la sesion de Preguntas & Respuestas con las fans acerca de la conferencia de prensa. Por favor esperalo.

----------

Traducción al español: Senko
Créditos: Ninkinikki 

Fuente: traducciones-je



*Mata de aeru hi made...*
AnteriorSiguienteArriba
Responder
ATENCIÓN: Este tema no tiene actividad desde hace más de 6 MESES,
te recomendamos abrir un nuevo tema en lugar de responder al actual
Inicio
Johnny's
NewS
Opciones:
Suscribir
Ir al subforo:
Permisos:
TU NO PUEDES Escribir nuevos temas
TU NO PUEDES Responder a los temas
TU NO PUEDES Editar tus propios mensajes
TU NO PUEDES Borrar tus propios mensajes
Contactar con el administrador de esta comunidad
Ahora son las 19:08 UTC+02:00 DST
Powered by miarroba.com versión 1.9.9